Si quiero (follar contigo)

diccionario

Vamos hoy con una clase teórica. Aunque aquí, los lunes porno nunca son prácticos. ¡Dios me libre!

Hoy vamos a aprender como se dice “quiero irme a la cama contigo” en diferentes idiomas.

Evidentemente no están todos, pero espero que con los conocimientos de todos podremos ampliar la lista. ¿Os parece bien?

  • Català: Vols cardar amb mi? – Vols follar amb mi? – Vols anar-t’en al llit amb mi? – Vull fer l’amor amb tu
  • Euskara: Larrua jo nahi? – Etxea guz o eitxea guz? – Txortan egin nahi?
  • Galego: Queres follar comigo? – Queres foder comigo?
  • English: Do you wanna fuck? – Would you like a shag? – Do you wanna sleep with me? – Do you want to do dirty things with me? – You and me baby ain’t nothin’ but mammals, so let’s do it like they do on the Discovery Channel
  • Français: Voulez-vous coucher avec moi? – Tu veux baiser avec moi? – Tu veux niquer avec moi? – Veux-tu tirer un coup? – Tu veux copuler avec moi? – Tu veux que je te saute? – Veux tu qu’on s’envoie en l’air? – Veux tu qu’on se soulage? – Veux-tu faire des galipettes ? – Veux-tu faire crac-crac boum-boum? – Veux-tu faire une partie de jambes en l’air? – Veux tu que je te mette le sucre d’orge dans la confiserie? – Veux tu que je te mette la lasagne au four et que je t’envoi la béchamelle? – Veux-tu grimper aux rideaux avec moi?
  • Deutsch: Willst du mit mir schlaffen? – Willst du mit mir liebe machen? – Willst du mit mir ficken? – Willst du mit mir bumsen? – Willst du mit mir ins Bett springen? – Willst du mit mir Geschlechtsverkehr haben? – Willst du mit mir vögeln? – Soll ich dich knallen? – Soll ich dich walzen? – Soll ich dich nägeln? – Willst du mit mir poppen? – Sollen wir es zusammen treiben? – Willst du mit mir in die Kiste springen?
  • Português: Queres foder comigo? – Queres levar?
  • Italiano: Vuoi scopare con me? – Voglio fare l’amore con te
  • Norsk: Vil du ligge med meg?
  • Letzebuergesch: Wellste mat mir schlofen? – Wellste mat mir buppen? – Wellste mat mir fecken? – Sollen mir zu†summen reiden?
  • 日本語: Echi wo Shitai? – Yaritai ka? – Yaritai?
  • Русский: Хочешь со мной трахнуться? – Хочешь со мной переспать? – Я хочу тебя трахнуть – Я хочу заняться любовью с тобой.

AUDIO: Touch & Go – Would you…
AUDIO 2: Touch & Go – Quieres…

AUDIO Cortesia de Andres Milleiro:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

  1. Bueno bueno, ya tenia que escribir yo por aqui, que ya llevo mucho paseando por estos lares.
    mmmm el alemán como que suena un poco agresivo ¿no?, pero bueno el fondo es el mismo xD
    Saludos!!

  2. Buenas me “estreno” en esto de comentar en tu blog, pero hace mucho que lo leo, la verdad es que la clase de hoy es buena, siempre me han dicho que es bueno saber idiomas, y a partir de ahora estas frases será muy utiles de saber por si vamos por el mundo y nos las dicen.
    Sólo esperemos que al que se le diga que NO, lo entienda, sino vamos arreglad@s.

  3. en andaluz es una serie de guiños y muecas en codigo morse xDD lo juro xDD
    un buen lunes porno!! muy teorico y constructivo, como siempre! Dios te libre de los lunes porno practicos!!! dios te libre!!! xDDDD

  4. en euskera “larrua jo” es simplemente “follar” si quieres decir “quiero follar contigo” seria “zurekin larrua jo nahi dut”. Aunque esta seria una manera muy “academicista” de decirlo, creo yo, mas coloquial seria “larrua jo nahi?”, que se parece mas a “quieres follar?”. Finalmente hay una manera mas graciosa, que es como un juego de palabras, que viene a ser “¿etxea guz o eitxea guz?”, que seria algo como “¿nos vamos a casa, o nos vamos a hacerlo?”, mas utilizable en el cara a cara.

    He visto el mensaje pidiendo ayuda en el twitter, pero lo he visto hoy… tarde.

  5. En cierto pueblo de la España Jonda, de cuyo nombre no quiero acordarme, a eso se le llama “ir a hacer picón” (un tipo de carbón vegetal que se usaba antiguamente para rellenar los braseros).
    Ahora que lo pienso, nunca me he acostado con un extranjero! Mi culturización internacional tiene grandes lagunas 😉

  6. kk de post no? corto y no aporta nada :/ para saber como se dice algo esta google…

    se te ve muy liada ultimamente asi que habra que perdonartelo :S

    saludos!

  7. Ah! y se me olvidaba mi favorita, “txortan egin nahi?”
    “Txortan egin” mola mas que “larrua jo”, bueno, es lo mismo, pero a mi me gusta mas…

  8. Yo siempre he dicho que sabiendo decir “si” , “no” y la frase de este post es suficiente para manejarse en cualquier país…

  9. Joder, el alemán suena mal hasta para follar…y el francés…el francés es inigualable para estas cosas…a mí me viene una francesa y me dice al oído “Voulez-vous coucher avec moi?” con su acentito…y aunque sea Carmen de Mairena me la llevo al catre (mmm…bueno si es Carmen de Mirena no, pero casi eh xDD). Saludos!!

  10. Muy apropiada la canción, no se me habría ocurrido otra mejor para ponerle música a la entrada.

    Se podía hacer una lista paralela a esa con las diferentes maneras de decirlo en castellano…

  11. Habria algunas mas, si supiera escribir en otras lenguas : )

    Français: Tu veux baiser avec moi? Tu veux niquer avec moi? Veux-tu tirer un coup? Tu veux copuler avec moi ? Tu veux que je te saute? Veux tu qu’on s’envoie en l’air? Veux tu qu’on se soulage? Veux-tu faire des galipettes ? Veux-tu faire crac-crac boum-boum ? Veux-tu faire une partie de jambes en l’air? Veux tu que je te mette le sucre d’orge dans la confiserie ? Veux tu que je te mette la lasagne au four et que je t’envoi la béchamelle? Veux-tu grimper aux rideaux avec moi?

    Deutsch: Willst du mit mir liebe machen ? Willst du mit mir ficken? Willst du mit mir bumsen? Willst du mit mir ins Bett springen? Willst du mit mir Geschlechtsverkehr haben ? Willst du mit mir vögeln ? Soll ich dich knallen ? Soll ich dich walzen ? Soll ich dich nägeln ? Willst du mit mir poppen ? Sollen wir es zusammen treiben ? Willst du mit mir in die Kiste springen ?

    Letzebuergesch: Wellste mat mir schlofen? Wellste mat mir buppen? Wellste mat mir fecken? Sollen mir zusummen reiden?

    Português: Queres foder comigo? Queres levar?

    English: Do you want to do dirty things with me? You and me baby aint nothin but mammals, so lets do it like they do on the discovery channel ; )

  12. “Voulez-vous coucher avec moi?” se entiende más como que pretendes acostarte para dormir con la otra persona que no tener una noche movidita.

    “Veux-tu baiser avec moi?” sería más acorde.

    😉

  13. Vale más una mirada q mil palabras, aunque en las pelis made in Holliwood (de los creadores del número de teléfono 555) siempre usan eso de ‘quieres venir a mi casa a tomar un café ? ‘ se ve que café significa “fucking” en americano.

  14. Actualizado!

    Lo del gravatar tarda un rato en aparecer si lo acabas de configurar 😉
    Y puede que no tengas seleccionado ninguno, entra en la cuenta y miratelo 😉

  15. Con todo el cariño, este post me recuerda a las películas españolas de la época del destape: “alemaaaaaanaaaaaas!”
    @Yo misma: Pos anda, q no hacía yo picón de chico con mi abuela! Me parece que en tu pueblo y en el mío la expresión tiene significados distintos 😛 Lástima que no te acuerdes de su nombre….
    @Gina: Alguien te ha respondido en un comentario de nuestro blog! (sí, soy yo, q pasa! jajajaja)
    Buenas noches a todos,
    y a falta de alemanas
    a empezar la semana con ganas xD

  16. Somos unos guarros, guarrisimos, diria yo, pero además de ello,super ingeniosos pues hasta estilo le ponemos al hacerlo.

  17. “You and me baby ain’t nothin’ but mammals, so let’s do it like they do on the Discovery Channel”
    no puedo dejar de imaginar esta frase dicha algo asi como el cuarenton de “virgen a los 40”
    jajajaja

    genial este post!…

  18. Muy buen post aunque un poco tarde… lo suyo hubiese sido tenerlo para el veranito que es cuando se liga con los guiris 😉

  19. Ya está actualizado.

    Por suerte tenemos a Lucas, que es un gran conocedor de lenguas del mundo, seguido de Andrés Milleiro, que hace investigación exhaustiva y plena de las lenguas del mundo.

    Muchas gracias!!

  20. Además de cosas de sexo aquí aprenderemos idiomas… moooola.

    Los lunes Gina divierte. Los lunes Gina entretiene, y yo ya estoy esperando, el post dekl lunes que viene.

  21. Y digo yo: por qué en francés y alemán hay tantas formas de decirlo? aya·yaya·yayyyy jajaja

    @davixu: hay muchas variantes del holliwodiano: “quieres subir?” “quieres tomarte algo?” 😛

  22. No estudio filología catalana ni quiero incordiar, pero no es anar-t’en, sino anar-te’n.

    @TUTATIX: no es que haya tantas formas de deicirlo, es que de nuestro(s) idioma(s) Gina ha puesto pocas formas. Si empiezas a formar frases, verás que tenemos, al igual o más maneras que los alemanes(y alemanas).

  23. Veo que la gente es muy fiel a los lunes porno, al igual que yo, jjaja.
    Bueno esta expresión es en castellanísimo de la antigua castilla y la mancha y lo dice mi abuela: quiere usted hacer uso del matrimonio? Claro por entonces solo se jodia si estabas casado, pero siempre habían excepciones.
    Y esto lo dice mi otra abuela, que es de córdoba pero esto se lo ha sacado de debajo de la manga: jugar con los cacharritos de mear.
    Estas abuelas….

  24. >>You and me baby ain’t nothin’ but mammals, so let’s do it like they do on the Discovery Channel

    Aquí m’has matat! xDxD!!!!!

  25. @Marina xDDDDDD yo he escuchado en algun sitio lo de los cacharritos de mear!! xDDDD

    para la del discovery channel…no hay palabras xDD

    PD: xDD

  26. Lo del Discovery Channel es del Bloodhound gang… un gran grupo de música al que adoro y que tiene unas letras mejor que Prince 😛

  27. Giiinaaa… sencillamente, cada vez te quiero más… sí, quizá incluido lo del diccionario de hoy… pero es puro y sicero…

  28. @Marta S: ¿Guiños y muecas en código morse? Soy andaluza y eso no me ha pasado nunca, sólo para ligar, pero no para ir a la cama…Pero si lo dices será porque lo sabes ¡jeje! ME fio de tí 😛

    En alemán hay una frase que no tiene que ver con ir a acostarte pero suena como tal y es “¿tienes fuego?” y suena así: “Jas du follar?” (evidentemente no se escribe así), pero cuando te la dicen…jeje!

  29. @El Perro Mistelas: Si, Letzebuergesch es Luxemburgués, y es el idioma menos romántico del mundo. Ejemplo: Te quiero = Ech hun dech gear.

    @ReiVaX18: Para que quieres aprender el Luxemburgués? Quieres venirte a vivir a Luxemburgo? Si es lo que quieres, pues que sepas, que necesitas francés o alemán e ingles para encontrar curro. El español no te servirá para nada, menos para poder entender el portugués, ya que aquí portugueses hay muchos.

    @Gina: En serio piensas que las letras de Bloodhound Gang son mejores que las de Prince?

    Prince:

    Here we are in this big old room
    Staring each other down
    U want me just as much as I want U
    Let’s stop fooling around
    Bring out what have been in me far to long

    Bloodhound Gang:

    Please turn me on I’m Mister Coffee with an automatic drip
    So show me yours I’ll show you mine “Tool Time” you’ll Lovett just like Lyle
    And then we’ll do it doggy style so we can both watch “X-Files”

    Yo pensaba que las mujeres les gustaba mas letras de canciones románticas, y no vulgares como las de Bloodhound Gang.

    Como cambian los tiempos ; )

  30. falta la forma de ligar de los robots de futurama:

    hola robopilingui… te vienes a matar humanos?

    más directo que eso… dificil.

  31. @ El3nNA: Jaja, ahora cuendo me pregunten “hast du Feuer” me voy a mear de la risa ; )

    English: Hey! why don’t we just go out back and screw like rabbits

  32. En ruso (Por fin un idioma aprendido para la nada acaba siendo útil):

    Хочешь со мной трахнуться?
    Хочешь со мной переспать?
    Я хочу тебя трахнуть.
    Я хочу заняться любовью с тобой.

  33. Cacharritos de mear? jajajjaja qué bueno!

    A mí la cancioncilla de Bloodhound gang me recuerda a que hicimos en gimnasia en el instituto un baile con ella… patético xD

  34. Bueno, yo es que prefiero Bloodhound gang… me parecen super buenos y las letras son muuuy buenas. No me digas que no!

    Lo del ruso lo inserto ahora 🙂

    Existen infinidad de frases… ufff… no podré aprenderlas todas…

  35. La traducción literal de la expresión que se utiliza en Finlandia (en suomi) viene a ser “Me dejas encoñarte?”.

    Me salieron fisnos.

    Aunque yo prefiero el verbo calzar o fornicar. Sobre todo el sustantivo “fornicio” me parece un deleite para los oídos.

    Beso.s

  36. @Laflordelmal, es bonito el verbo “encoñar a alguien”.

    Yo encoño.
    Tu encoñas
    Él/ella Encoña
    Nosotros encoñamos
    Vosotros encoñais
    Ellos/ellas encoñan.

    Encoñar encoñando encoñado…

    Encoñamiento sería el sustantivo, no?

    Una musicalidad mejor que la de fornicio…

  37. Como veis, queridos lectores, este post es muy útil apra aprender modos de apareamiento en la red. Tu pones un mensaje y millones de personas contestan con las bragas bajadas en hotmail.

    ¿ha quedado claro?¿Pasamos a la segunda lección?

    Lección 2: Decir que no

    @hernan, vas a esperar sentado espero…

  38. ves, hay algo raro ahi, por que las mujeres siempre tienen el “no” en la frente, mientras el hombre tiene el “vamos para el fondo”????? les gusta el sexo a las mujeres???? dejen de ser tan electivas

  39. mi frases preferidas de decir tengo ganas de hacerlo:

    *vamos a mojar la nutria
    *vamos a mojar la chaucha (pararecida a la primera)
    *vamos a enterrar la batata
    *vamos a arrimar el bochin

  40. Bueno… algunos no se cansan…

    Pobre hernan… va a tener que sufrir en silencio (como el anuncio ese de esa pomada)

  41. Lección 3 –> ser pesado no ayuda.

    Gina, no te acuerdas un anuncio que decia ‘a mi plin, yo duermo en picolín‘ ? pues haz igual

    Pd: ya m sale el dibu ^_^

  42. Ale, como no tienes en cuento los dialectos del catalán aquí va mi aportación 🙂
    “Mallorquí”: “Wep, vols que boixem?” “Maria, tot lo dia t’ho faria” “Cagondeu, vine aquí que te la ficaré pes cul” y el siempre infalibe “Ey, anam a fer una volta?”

  43. @El3nNa…nunca te ha pasado??? 😛 tienes razon eso es mas para ligar…algunos “pros” lo han perfeccionado optimizando sus resultados, xDDD

    @gina…me han gustado tus lecciones xDD y si…creo que encoñnamiento seria el sustantivo xDDD que entretenida ha estado la tarde, no?? jajajja

  44. “You and me baby ain’t nothin’ but mammals, so let’s do it like they do on the Discovery Channel”

    Esta canción es brutal 😛

    Sin duda el francés es el idioma del amor.

    Me acabo de acordar de una parte de la canción que canta Meat Loaf en The Rocky Horror Picture Show (Hoot Patootie), que dice:
    “(…) A saxaphone was blowin’ on a rock-n-roll show
    You climbed in the back seat
    You really had a good time”

    Bah, en realidad no viene a cuento 😛

    Un saludo.

  45. @Lucas Si te lo preguntan y eres capaz de pensar en algo serio podrás aguantar la risa…Yo no sirvo para eso y siempre exploto XD
    @Marta S ¡jajaja! Todo evoluciona para conseguir mejores resultados por lo que veo XD

  46. Jajaja. Buenísima invitación al estilo de los Bloodhang Gang. Ufff por allá en el año 2000 era la canción del momento. ¡Cómo pasa el tiempo eh! Pero esas canciones quedan =D …doing it like they do on Discovery Channel !!!!

  47. Nena guapa!
    He querido hacerte la pregunta del millón desde hace tiempo…
    Es mucho menos comprometedora que tu edad y/o tus contraseñas bancarias.
    Cual es tu frecuencia sexual?

    Si la contestas pues, harás de mi muy felíz.
    P.s. Imagina que es para un estudio estadístico 😉

  48. Gina,una cosa, en catalán, no se puede decir eso de vols follar amb mi, tiene que ser vols cardar amb mi, ya que en catalan follar si es verdad que se dice, pero teoricamente no es correcto es un castellanismo.

  49. Hola a todos. Es la primera vez que me meto en un blog. No os sintais ignorados pero, Gina, esa foto es tuya?. No es el “ansia viva” de ligar, de verdad, pero si es así eres guapisima. Bueno, pues ahÍ queda eso.